- mer. 9 mai 2012 15:05
#22225
Bogue
Bogue : Version française de bug. Problème épineux dans un programme.
Cela désigne à la fois :
le comportement jugé déficient
la fonctionnalité non souhaitée, ou l'absence d'une fonctionnalité
l'erreur de programmation
qu'il convient de chercher dans le code source du programme, en une activité appelée débogage
L'étymologie de bogue, est parfois contestée, à tort. Selon Jean Ranchin : « J'ai le souvenir parfaitement clair d'une réunion de la commission de terminologie présidée par le général Ferré où un des membres nous a dit : « Je vous propose une trouvaille que je viens de faire : utiliser le mot bogue qui désigne l'enveloppe piquante de la châtaigne pour remplacer le mot « bug ». La discussion a duré quelques minutes et la commission a approuvé cette francisation à l'unanimité. ».
En général, on dit « un bug », par extension, l'usage retient le masculin pour la bogue informatique, alors qu'elle est féminine quand elle est physiquement piquante.
Bogue : Version française de bug. Problème épineux dans un programme.
Cela désigne à la fois :
le comportement jugé déficient
la fonctionnalité non souhaitée, ou l'absence d'une fonctionnalité
l'erreur de programmation
qu'il convient de chercher dans le code source du programme, en une activité appelée débogage
L'étymologie de bogue, est parfois contestée, à tort. Selon Jean Ranchin : « J'ai le souvenir parfaitement clair d'une réunion de la commission de terminologie présidée par le général Ferré où un des membres nous a dit : « Je vous propose une trouvaille que je viens de faire : utiliser le mot bogue qui désigne l'enveloppe piquante de la châtaigne pour remplacer le mot « bug ». La discussion a duré quelques minutes et la commission a approuvé cette francisation à l'unanimité. ».
En général, on dit « un bug », par extension, l'usage retient le masculin pour la bogue informatique, alors qu'elle est féminine quand elle est physiquement piquante.